« 2007年12月 | トップページ | 2008年2月 »

2008年1月

一般的な問題

本日のフレーズ訳です。


"There are two general problems, 「一般的な問題が2つあります、 one is in the United States, ひとつは米国内の問題で、 we make, you know, the east and west coasts virtually off limits for exploration. 米国はご存知の通り、東海岸、西海岸を事実上探索禁止にしています。 Companies can’t drill in the Arctic National Wildlife Refuge coastal plain of Alaska. 石油会社は掘削することはできません、アラスカの北極圏野生生物保護区の海岸平野で。 So, there are political limits in the United States つまり政治的な限界があるのです、米国内では and then, outside the United States, more and more exploration acreage is controlled そして次に米国外ですが、探索できる面積はますます制御されています                                by national oil companies. " 国営の石油会社によって」 He says the important question is Bob Tippee氏は言います、重要な論点は whether the demand reduction comes as a result of a worldwide recession 需要の減少が世界的不況の結果生じるのか set off by high oil prices 石油価格の高騰によって引き起こされた(世界的不況の結果) or from a more moderate economic slowdown. あるいはもっとゆるやかな経済の減速から生じるのかだと。


<お役立ちブログ>
スラスラ読める英字新聞
メンフィス便り
多聴多読 英語学習
ウキウキ♪英会話
英文法のエッセンス
TOEIC
英語 長文
ニューズウィーク

|

強制する

本日の語句です。


◆when it imposed 35 years of harsh colonial rule impose = 押し付ける、強制する *1910年、日本は日韓併合条約により朝鮮半島を併合した。その後第二次世界大戦の終結まで日本の統治下に置かれた。 ◆South Korean authorities at the highest levels are denouncing Tokyo's survey plans as an aggressive provocation. denounce~as… = ~を…だとの理由で公然と非難する ◆Officials here on Thursday rejected Japan's offer here = in Korea ◆to call off the survey, call off = 中止する ◆if South Korea would abandon attempts to give Korean names *日本は1978年にこの海域の海底に「対馬盆地」と名付けるなど、2つの海底地名をInternational Hydrographic Organization(国際水路機構〔〈略〉IHO〕)に登録している。韓国は6月にドイツで開かれる国際会議でこの海底地名の変更を提案するとしていた。 ◆to maritime features in the area. features =(山・川などの)地形、地勢。ここでは海底の地形を指す。 ◆At least 20 South Korean coast guard vessels backed by aircraft are heading South Korean coast guard=海洋警察庁。韓国の沿岸警備隊で日本の海上保安庁に相当する。 ◆to conduct the controversial survey. controversial = 論議を呼ぶ、物議をかもす ◆Forecasters have predicted high winds and waves in the area, Forecaster = 天気予報官 ◆an attempt at diplomacy, and not the weather, has delayed the mission temporarily. attempt at~ = ~(しようとする)努力、企て *外交的解決のために、交渉継続中は海洋調査を見合わせるということ。 ◆between vice ministers and ambassadors of both countries. vice minister = 副大臣、次官 *21日谷内外務次官が訪韓し、潘基文(パン・ギムン)外交通商相、柳明桓(ユ・ミョンファン)第一次官らと会談した。 ◆for discussions aimed at clarifying Seoul's position. aimed at~ = ~をねらった、~を目的とする *aimed以下discussionsの内容を説明する形容詞句。 ◆Seoul's days of "quiet diplomacy" with Japan may be ending, * "quiet diplomacy" は、日本への外交的対応を抑制する韓国政府の対日外交政策の基本方針。 ◆which may not be solvable with words alone. whichはa difficult situationを先行詞とする関係代名詞。

<お役立ちブログ>
メンフィス便り
多聴多読 英語学習
ウキウキ♪英会話
英文法のエッセンス
特訓!英文法
英語 長文
TOEIC

|

イギリス事情

ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命!
とりあえずイギリス事情から見てみよう。

いずれの身分に属するかによって、国内での様々な取扱いで差異を生ずることがあるほか、パスポートにその区分が明示されるため、海外渡航の際も相手国により取扱いが異なることがある。(例:日本に入国する場合、GBRとGBNは短期訪問目的なら査証(ビザ)不要となるが、残りの四つは数日の観光訪日であってもビザが必要となる。)

英語 教材
ビジネス 英語

[編集] 宗教

イギリス政府の2001年の国勢調査によれば[1]、キリスト教徒が71.6%、イスラム教徒が2.7%、ヒンドゥー教徒が1.0%であった。またキリスト教系の慈善団体による2007年の統計では[2]、質問の形式は若干異なるが、キリスト教徒が53%で、1ヶ月に少なくとも1回は教会に通う人は、成人全体の15%であった。

秘伝!英語上達法
英文リーディング必勝法
楽勝 TOEIC対策
バシッ!と決める英会話
スラスラ読める英字新聞





















         
スラスラ読める英字新聞

|

« 2007年12月 | トップページ | 2008年2月 »